Thursday, February 03, 2005

“Ferriera mugola nella barba:- Quindi, lo spirito dei nostri... e quello della brigata nera... la stessa cosa?...- La stessa cosa [...]; - la stessa cosa ma tutto il contrario. Perché qui si è nel giusto, là nello sbagliato. Qua si risolve qualcosa, là ci si ribadisce la catena. [...] C’è che noi, nella storia, siamo dalla parte del riscatto, loro dall’altra. Da noi, niente va perduto, nessun gesto, nessuno sparo [...] L’altra è la parte dei gesti perduti, degli inutili furori, perduti e inutili anche se vincessero, perché non fanno storia, non servono a liberare ma a ripetere e a perpetuare quel furore e quell’odio, finché dopo altri venti o cento o mille anni si tornerebbe così, noi e loro, a combattere con lo stesso odio anonimo negli occhi e pur sempre, forse senza saperlo, noi per redimercene, loro per restarne schiavi. Questo è il significato della lotta, il significato vero, totale, al di là dei vari significati ufficiali”(I. Calvino, Il sentiero dei nidi di ragno, 1947).

******

"Ferriera murmulla en la barba:- Así que el espíritu de los nuestros...y él de la brigada negra...lo mismo?... Lo mismo [...]; - lo mismo pero justo el contrario. Porque aquí estamos en lo justo, allá en lo equivocado. Aquí se soluciona algo, allá se refuerza la cadena. [...] Es que nosotros, en la historia, estamos del lado del rescate, ellos del otro lado. De nuestro lado, nada se pierde, ningún gesto, ningún disparo [...] El otro es el lado de los gestos perdidos, de los furores inútiles, perdidos e inútiles aunque ganaran, porque no hacen historia, no sirven para liberar sino para repetir y perpetuar aquel furor y aquel odio, hasta que veinte o cien o mil años más tarde volveríamos así, nosotros y ellos, a luchar con el mismo odio anónimo en los ojos y sin embargo, aunque sin saberlo, nosotros para redimirnos de aquel, ellos para seguir esclavos. Este es el sentido de la lucha, el sentido verdadero, final, más allá de los sentidos oficiales”(I. Calvino, El sendero de los nidos de araña, 1947).


0 Comments:

Post a Comment

<< Home